Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Portugalski brazylijski - "Decifra-me ou devoro-te"

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiArabskiHebrajskiGreckiŁacina

Kategoria Zdanie

Tytuł
"Decifra-me ou devoro-te"
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez Lua_luara
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

"Decifra-me ou devoro-te"
Uwagi na temat tłumaczenia
"Decifra-me ou Devoro-te"
Gostaria de saber a tradução dessa frase para hebreu e árabe (do Egito).
Para evitar que saqueadores entrassem na Esfinge (pirâmide do Egito), criaram um mito que dizia que se alguém quisesse entrar, deveria decifrar um enigma, se a pessoa não conseguisse era devorado pela enfinge. Por isso antes do enigma a esfinge dizia essa frase para alertar os saqueadores.
15 Październik 2007 17:38





Ostatni Post

Autor
Post

11 Grudzień 2007 11:42

goncin
Liczba postów: 3706
<bridge>
"Decipher me or I’ll devour you"
</bridge>

CC: milkman

11 Grudzień 2007 21:27

Lua_luara
Liczba postów: 6
Oh yeah... in english i already knew... but in hebraic i don´t know yet... but your translation, i don´t know how, but help me to know this translation was wrong...
I don´t really understand how this site works... but... that´s it! Thanks again!
(Don´t care to my bad english...I try...:-P)

11 Grudzień 2007 22:26

goncin
Liczba postów: 3706
Lua_luara,

I did an intermediate translation into English in order to help the Hebrew translatior (milkman) to translate it into that language, once he can't understand Portuguese.

16 Wrzesień 2008 21:52

Francky5591
Liczba postów: 12396
Lua-luara, your request into Greek is going to be removed, as it was already translated here

In Brasilian-Portuguese :

O seu pedido de tradução foi removido por ter violado a(s) regra(s) abaixo reproduzida(s), com as quais você concordou quando enviou o seu texto na página apropriada:



[2] EVITE PEDIDOS DUPLICADOS. Antes de enviar seu texto para ser traduzido, por favor efetue uma busca usando algumas palavras relevantes do seu texto para saber se ele já foi traduzido no Cucumis.org.


Atenciosamente,