Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Alemão-Grego - ie/Du hast Du mir einen Freundschaftsantrag...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: AlemãoGrego

Categoria Carta / Email

Título
ie/Du hast Du mir einen Freundschaftsantrag...
Texto
Enviado por panos
Língua de origem: Alemão

ie/Du hast Du mir einen Freundschaftsantrag gestellt. Leider kenne ich Dich nicht pers. - vielleicht schreibst mal etwas von Dir? Du kennst mich doch gar nicht....
Eine schöne Woche und liebe Grüße aus Deutschland

Título
ie/Μου έστειλες μια πρόταση φιλίας......
Tradução
Grego

Traduzido por Tsirigoti L. Anastasia
Língua alvo: Grego

Μου έστειλες μια αίτηση φιλίας. Δυστυχώς δεν σε ξέρω προσωπικά.- Ίσως μου γράψεις κάτι γιά σένα; Δεν με ξέρεις καθόλου...Εύχομαι μια καλή εβδομάδα, χαιρετίσματα από την Γερμανία.
Notas sobre a tradução
"Ίσως θα ήθελες να μου γράψεις κάτι γιά σένα;"
"Εύχομαι να έχεις..."
Última validação ou edição por User10 - 19 Novembro 2009 14:35





Última Mensagem

Autor
Mensagem

5 Novembro 2009 14:51

User10
Número de mensagens: 1173
Hi

"ie/ You sent me a friendship invitation. Unfortunately, I don't know you personally.- Maybe you can write me something about yourself? You don't know me at all...Have a nice week and regards from Germany. "

Could you please tell me if this is the meaning?

CC: italo07 iamfromaustria

13 Novembro 2009 14:03

User10
Número de mensagens: 1173
...and with this?

CC: italo07 iamfromaustria