Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Greco - ie/Du hast Du mir einen Freundschaftsantrag...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoGreco

Categoria Lettera / Email

Titolo
ie/Du hast Du mir einen Freundschaftsantrag...
Testo
Aggiunto da panos
Lingua originale: Tedesco

ie/Du hast Du mir einen Freundschaftsantrag gestellt. Leider kenne ich Dich nicht pers. - vielleicht schreibst mal etwas von Dir? Du kennst mich doch gar nicht....
Eine schöne Woche und liebe Grüße aus Deutschland

Titolo
ie/Μου έστειλες μια πρόταση φιλίας......
Traduzione
Greco

Tradotto da Tsirigoti L. Anastasia
Lingua di destinazione: Greco

Μου έστειλες μια αίτηση φιλίας. Δυστυχώς δεν σε ξέρω προσωπικά.- Ίσως μου γράψεις κάτι γιά σένα; Δεν με ξέρεις καθόλου...Εύχομαι μια καλή εβδομάδα, χαιρετίσματα από την Γερμανία.
Note sulla traduzione
"Ίσως θα ήθελες να μου γράψεις κάτι γιά σένα;"
"Εύχομαι να έχεις..."
Ultima convalida o modifica di User10 - 19 Novembre 2009 14:35





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

5 Novembre 2009 14:51

User10
Numero di messaggi: 1173
Hi

"ie/ You sent me a friendship invitation. Unfortunately, I don't know you personally.- Maybe you can write me something about yourself? You don't know me at all...Have a nice week and regards from Germany. "

Could you please tell me if this is the meaning?

CC: italo07 iamfromaustria

13 Novembre 2009 14:03

User10
Numero di messaggi: 1173
...and with this?

CC: italo07 iamfromaustria