In 08/11/2006 I sent a mail to this parish church with the 'reply seal', and in 08/24/2006 it was shown me that you have received it, but you have not sent the document requested by me yet.
Notas sobre a tradução
"mail" ou "letter" *"requested by me" ou "by us". answer seal: se for um selo para que eles respondam seria "stamp for answer". Se for para a Grã Bretanha a data fica igual a em português
Última validação ou edição por samanthalee - 20 Abril 2007 00:41