Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - Carta para consulado

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسیایتالیایی

طبقه محاوره ای

عنوان
Carta para consulado
متن
Satsuki پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Em 11/08/2006 enviei uma correspondência para esta Paróquia com selo resposta, e em 24/08/06 foi acusado o recebimento por vocês, porém até o momento não me enviaram a documentação a qual solicitei.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Só preciso de uma tradução confiável, é importante. Obrigada!

عنوان
Letter for the Consulate
ترجمه
انگلیسی

casper tavernello ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

In 08/11/2006 I sent a mail to this parish church with the 'reply seal', and in 08/24/2006 it was shown me that you have received it, but you have not sent the document requested by me yet.
ملاحظاتی درباره ترجمه
"mail" ou "letter"
*"requested by me" ou "by us".
answer seal: se for um selo para que eles respondam seria "stamp for answer".
Se for para a Grã Bretanha a data fica igual a em português
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط samanthalee - 20 آوریل 2007 00:41





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 آوریل 2007 23:20

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Please, would someone change the word "answer" to "reply"

19 آوریل 2007 03:03

samanthalee
تعداد پیامها: 235
ok, I've changed the word "answer" to "reply" as you have requested.

19 آوریل 2007 12:44

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Thanks Samantha.

19 آوریل 2007 15:52

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
One more change Samanthalee: "church" to "parish church".
Thanks if you do that to me.

20 آوریل 2007 00:43

samanthalee
تعداد پیامها: 235
Hi, done.

20 آوریل 2007 01:20

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Thanks again.