Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - Carta para consulado

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어이탈리아어

분류 속어

제목
Carta para consulado
본문
Satsuki에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Em 11/08/2006 enviei uma correspondência para esta Paróquia com selo resposta, e em 24/08/06 foi acusado o recebimento por vocês, porém até o momento não me enviaram a documentação a qual solicitei.
이 번역물에 관한 주의사항
Só preciso de uma tradução confiável, é importante. Obrigada!

제목
Letter for the Consulate
번역
영어

casper tavernello에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

In 08/11/2006 I sent a mail to this parish church with the 'reply seal', and in 08/24/2006 it was shown me that you have received it, but you have not sent the document requested by me yet.
이 번역물에 관한 주의사항
"mail" ou "letter"
*"requested by me" ou "by us".
answer seal: se for um selo para que eles respondam seria "stamp for answer".
Se for para a Grã Bretanha a data fica igual a em português
samanthalee에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 4월 20일 00:41





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 4월 18일 23:20

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Please, would someone change the word "answer" to "reply"

2007년 4월 19일 03:03

samanthalee
게시물 갯수: 235
ok, I've changed the word "answer" to "reply" as you have requested.

2007년 4월 19일 12:44

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Thanks Samantha.

2007년 4월 19일 15:52

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
One more change Samanthalee: "church" to "parish church".
Thanks if you do that to me.

2007년 4월 20일 00:43

samanthalee
게시물 갯수: 235
Hi, done.

2007년 4월 20일 01:20

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Thanks again.