Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-英语 - Carta para consulado

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语英语意大利语

讨论区 口语

标题
Carta para consulado
正文
提交 Satsuki
源语言: 巴西葡萄牙语

Em 11/08/2006 enviei uma correspondência para esta Paróquia com selo resposta, e em 24/08/06 foi acusado o recebimento por vocês, porém até o momento não me enviaram a documentação a qual solicitei.
给这篇翻译加备注
Só preciso de uma tradução confiável, é importante. Obrigada!

标题
Letter for the Consulate
翻译
英语

翻译 casper tavernello
目的语言: 英语

In 08/11/2006 I sent a mail to this parish church with the 'reply seal', and in 08/24/2006 it was shown me that you have received it, but you have not sent the document requested by me yet.
给这篇翻译加备注
"mail" ou "letter"
*"requested by me" ou "by us".
answer seal: se for um selo para que eles respondam seria "stamp for answer".
Se for para a Grã Bretanha a data fica igual a em português
samanthalee认可或编辑 - 2007年 四月 20日 00:41





最近发帖

作者
帖子

2007年 四月 18日 23:20

casper tavernello
文章总计: 5057
Please, would someone change the word "answer" to "reply"

2007年 四月 19日 03:03

samanthalee
文章总计: 235
ok, I've changed the word "answer" to "reply" as you have requested.

2007年 四月 19日 12:44

casper tavernello
文章总计: 5057
Thanks Samantha.

2007年 四月 19日 15:52

casper tavernello
文章总计: 5057
One more change Samanthalee: "church" to "parish church".
Thanks if you do that to me.

2007年 四月 20日 00:43

samanthalee
文章总计: 235
Hi, done.

2007年 四月 20日 01:20

casper tavernello
文章总计: 5057
Thanks again.