Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Francês-Português Br - LETTRE A PYTHOCLÈS - ÉPICURE

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: FrancêsPortuguês Br

Categoria Frase

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
LETTRE A PYTHOCLÈS - ÉPICURE
Texto
Enviado por Clio
Língua de origem: Francês

Voici comment il peut se faire que l’on voie l’éclair, avant d’entendre le tonnerre. Les nuages étant formés comme je l’ai dit, les atomes qui produisent l’éclair s’échappent du nuage dès qu’il a été frappé par le vent, tandis que le vent qui tourbillonne dans le nuage ne produit le tonnerre qu’un peu après. Peut-être aussi tombent-ils tous les deux du nuage en même temps, mais l’éclair vient-il vers nous plus vite que le tonnerre, comme il arrive sur la terre pour certains corps qui en frappent d’autres.

Título
" Epicuro: Carta a Pythocles"
Tradução
Português Br

Traduzido por fonfek
Língua alvo: Português Br

Eis como é possivel que se ouça o raio, antes de ouvi-lo estrondear. As nuvems se tendo formado como dizia, os atomos que formam o raio escapam-se da nuvem assim que esta é atingida pelo vento, enquanto que o vento que rodopia na nuvem so produz o trovão um tanto depois. Talvez, ainda, caiam ambos da nuvem ao mesmo tempo, mas o relâmpago vêm-nos mais depressa que o trovão, como ocorre na terra a certos corpos que percutam outros."
Última validação ou edição por milenabg - 2 Maio 2007 08:58