Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Português brasileiro - Harlem as it is

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsPortuguês brasileiro

Categoria Jornais - Cotidiano

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Harlem as it is
Texto
Enviado por Bozao
Idioma de origem: Inglês

Three-hour Economy Tour covers all sections pf Harlem with stops and includes taxes, transportation and guides. Price $25.00 per person

10:00 a.m. Mondays and Thursdays
11:00 a.m. Saturdays, Year Round

Reservations are required for all tours. All are with licensed Guide Escort and are by bus or limousine.
For reservations telephone pr write: Penny Sightseeing Company
303 West 42nd Street
New York, New York 10036

Título
Passeio econômico de três horas
Tradução
Português brasileiro

Traduzido por goncin
Idioma alvo: Português brasileiro

Passeio econômico de três horas, cobrindo toda a região do Harlem, com paradas e impostos, transportes e guias inclusos. Preço: $25,00 por pessoa.

Às 10h, às segundas e quintas-feiras.
Às 11h, aos sábados, o ano todo.

Exigem-se reservas para todos os passeios. Todos com Guias Acompanhantes licenciados, em ônibus ou limusine.
Para reservas, ligue ou escreva para:
Penny Sightseeing Company
303 West 42nd Street
New York, New York 10036
Último validado ou editado por Angelus - 20 Agosto 2008 22:04





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

18 Agosto 2008 13:34

Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
Não sei se é assim no Brasil, porém aqui utiliza-se mais (...) com paragens e taxas incluídas.

18 Agosto 2008 13:42

goncin
Número de Mensagens: 3706
taxes -> impostos
fees -> taxas

Já "paragem" é termo poético por aqui...

18 Agosto 2008 13:54

Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
Obrigado pelo esclarecimento