Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Texto Original - Francês - Traduction histoire

Estado atualTexto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsAlemão

Categoria Escrita livre - Crianças e adolescentes

Título
Traduction histoire
Texto a ser traduzido
Enviado por noemie707
Idioma de origem: Francês

Si mes yeux avaient pu pleurer, ils l'auraient fait. Mais de joie. Car j'avais réussi, malgré toutes les épreuves, à la préserver.
Et que dire de Carly ? La seule présence de cet enfant suffisait à justifier tout ce que j'allais perdre aujourd'hui. Carly, Renesmée et Jacob ne risquaient plus rien.
A cette pensée, mon esprit finit de s'apaiser. Après tout, c'était peut-être ça la vie : savoir laisser sa place. Tout n'était qu'éternel recommencement. Me tournant vers Edward, je déposai mes lèvres sur les siennes, délicatement.
Notas sobre a tradução
Note aux traducteurs : dans l'extrait "Car j'avais réussi, malgré toutes les épreuves, à la préserver.", "la" est à traduire au féminin.
To translators : In the part above, at line #1, "la" is to be read at female gender.
Último editado por Francky5591 - 16 Novembro 2010 16:39





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

15 Novembro 2010 23:14

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Bonsoir noemie707. S'il vous plaît pouvez-vous citer le nom de l'auteur, ainsi que le titre de l'ouvrage dont provient cet extrait.

Votre demande de traduction est en attente de ces précisions.

Merci,
Cordialement,

16 Novembro 2010 09:50

noemie707
Número de Mensagens: 2
Bonjour,
C'est moi qui ai créé cette histoire, en m'inspirant de la saga de Stephenie Meyer.

16 Novembro 2010 11:25

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Ok, merci d'avoir répondu.
Vu que c'est vous qui avez écrit ce texte, pouvez-vous, s'il vous plaît, préciser dans les commentaires -cadre se situant sous le texte- le genre du pronom "la" ( "Car j'avais réussi, malgré toutes les épreuves, à la préserver" ), c'est indispensable pour l'allemand, car ici le genre peut être le neutre, ou le féminin, qui se traduisent différemment.

merci!

16 Novembro 2010 12:45

noemie707
Número de Mensagens: 2
bien sûr ! il s'agit de Renesmée, l'enfant de Bella. C'est donc une jeune femme.