Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Francese - Traduction histoire

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseTedesco

Categoria Scrittura-libera - Bambini ed adolescenti

Titolo
Traduction histoire
Testo-da-tradurre
Aggiunto da noemie707
Lingua originale: Francese

Si mes yeux avaient pu pleurer, ils l'auraient fait. Mais de joie. Car j'avais réussi, malgré toutes les épreuves, à la préserver.
Et que dire de Carly ? La seule présence de cet enfant suffisait à justifier tout ce que j'allais perdre aujourd'hui. Carly, Renesmée et Jacob ne risquaient plus rien.
A cette pensée, mon esprit finit de s'apaiser. Après tout, c'était peut-être ça la vie : savoir laisser sa place. Tout n'était qu'éternel recommencement. Me tournant vers Edward, je déposai mes lèvres sur les siennes, délicatement.
Note sulla traduzione
Note aux traducteurs : dans l'extrait "Car j'avais réussi, malgré toutes les épreuves, à la préserver.", "la" est à traduire au féminin.
To translators : In the part above, at line #1, "la" is to be read at female gender.
Ultima modifica di Francky5591 - 16 Novembre 2010 16:39





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

15 Novembre 2010 23:14

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Bonsoir noemie707. S'il vous plaît pouvez-vous citer le nom de l'auteur, ainsi que le titre de l'ouvrage dont provient cet extrait.

Votre demande de traduction est en attente de ces précisions.

Merci,
Cordialement,

16 Novembre 2010 09:50

noemie707
Numero di messaggi: 2
Bonjour,
C'est moi qui ai créé cette histoire, en m'inspirant de la saga de Stephenie Meyer.

16 Novembre 2010 11:25

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Ok, merci d'avoir répondu.
Vu que c'est vous qui avez écrit ce texte, pouvez-vous, s'il vous plaît, préciser dans les commentaires -cadre se situant sous le texte- le genre du pronom "la" ( "Car j'avais réussi, malgré toutes les épreuves, à la préserver" ), c'est indispensable pour l'allemand, car ici le genre peut être le neutre, ou le féminin, qui se traduisent différemment.

merci!

16 Novembre 2010 12:45

noemie707
Numero di messaggi: 2
bien sûr ! il s'agit de Renesmée, l'enfant de Bella. C'est donc une jeune femme.