Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Французька - Traduction histoire

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаНімецька

Категорія Вільне написання - Діти та підлітки

Заголовок
Traduction histoire
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено noemie707
Мова оригіналу: Французька

Si mes yeux avaient pu pleurer, ils l'auraient fait. Mais de joie. Car j'avais réussi, malgré toutes les épreuves, à la préserver.
Et que dire de Carly ? La seule présence de cet enfant suffisait à justifier tout ce que j'allais perdre aujourd'hui. Carly, Renesmée et Jacob ne risquaient plus rien.
A cette pensée, mon esprit finit de s'apaiser. Après tout, c'était peut-être ça la vie : savoir laisser sa place. Tout n'était qu'éternel recommencement. Me tournant vers Edward, je déposai mes lèvres sur les siennes, délicatement.
Пояснення стосовно перекладу
Note aux traducteurs : dans l'extrait "Car j'avais réussi, malgré toutes les épreuves, à la préserver.", "la" est à traduire au féminin.
To translators : In the part above, at line #1, "la" is to be read at female gender.
Відредаговано Francky5591 - 16 Листопада 2010 16:39





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Листопада 2010 23:14

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Bonsoir noemie707. S'il vous plaît pouvez-vous citer le nom de l'auteur, ainsi que le titre de l'ouvrage dont provient cet extrait.

Votre demande de traduction est en attente de ces précisions.

Merci,
Cordialement,

16 Листопада 2010 09:50

noemie707
Кількість повідомлень: 2
Bonjour,
C'est moi qui ai créé cette histoire, en m'inspirant de la saga de Stephenie Meyer.

16 Листопада 2010 11:25

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Ok, merci d'avoir répondu.
Vu que c'est vous qui avez écrit ce texte, pouvez-vous, s'il vous plaît, préciser dans les commentaires -cadre se situant sous le texte- le genre du pronom "la" ( "Car j'avais réussi, malgré toutes les épreuves, à la préserver" ), c'est indispensable pour l'allemand, car ici le genre peut être le neutre, ou le féminin, qui se traduisent différemment.

merci!

16 Листопада 2010 12:45

noemie707
Кількість повідомлень: 2
bien sûr ! il s'agit de Renesmée, l'enfant de Bella. C'est donc une jeune femme.