Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Castellà - Joshua is the Messiah.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: HebreuAnglèsPortuguès brasilerCastellàÀrab

Categoria Paraula - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Joshua is the Messiah.
Text
Enviat per Glaucus Motta
Idioma orígen: Anglès Traduït per dramati

Joshua is the Messiah.
Notes sobre la traducció
First of all the Hebrew is not properly done. There are typos in the Hebrew and missing letters.

The meaning is fairly understandable, in spite of this, and I have translated it above. Joshua is the Hebrew name of Jesus (a Roman name taken from the Greek)

Títol
Jesús es el Mesías.
Traducció
Castellà

Traduït per Olesniczanin
Idioma destí: Castellà

Jesús es el Mesías.
Notes sobre la traducció
"Joshua" (Josué)and "Jesus" (Jesús) are the same name in Hebrew. But western languages like English and Spanish distinguish between Joshua and Jesus - they are two separate characters from The Bible. Joshua is the man from Book of Joshua and Jesus is the Messiah, so I believe that "Jesús" would be a better translation. Anyway, if someone wants to keep the Hebrew feel in this translation, "Josué" isn't incorrect (as fas as you keep in mind that it's in fact Jesus Christ (Jesucristo).
PS Note that in his book "Master and Margarita" Bulgakov calls the crucified man "Joshua".
Darrera validació o edició per guilon - 31 Gener 2008 13:11