Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Испански - Joshua is the Messiah.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИвритАнглийскиПортугалски БразилскиИспанскиАрабски

Категория Дума - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Joshua is the Messiah.
Текст
Предоставено от Glaucus Motta
Език, от който се превежда: Английски Преведено от dramati

Joshua is the Messiah.
Забележки за превода
First of all the Hebrew is not properly done. There are typos in the Hebrew and missing letters.

The meaning is fairly understandable, in spite of this, and I have translated it above. Joshua is the Hebrew name of Jesus (a Roman name taken from the Greek)

Заглавие
Jesús es el Mesías.
Превод
Испански

Преведено от Olesniczanin
Желан език: Испански

Jesús es el Mesías.
Забележки за превода
"Joshua" (Josué)and "Jesus" (Jesús) are the same name in Hebrew. But western languages like English and Spanish distinguish between Joshua and Jesus - they are two separate characters from The Bible. Joshua is the man from Book of Joshua and Jesus is the Messiah, so I believe that "Jesús" would be a better translation. Anyway, if someone wants to keep the Hebrew feel in this translation, "Josué" isn't incorrect (as fas as you keep in mind that it's in fact Jesus Christ (Jesucristo).
PS Note that in his book "Master and Margarita" Bulgakov calls the crucified man "Joshua".
За последен път се одобри от guilon - 31 Януари 2008 13:11