Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Búlgar-Francès - Мисля че трябва да се вземе от тези,които имат...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: BúlgarFrancès

Categoria Explicacions

Títol
Мисля че трябва да се вземе от тези,които имат...
Text
Enviat per qgodova
Idioma orígen: Búlgar

Мисля че трябва да се вземе от тези,които имат повече и да се даде на тези които имат по малко.Хората,които имат повече възможност да помогнат на по бедните,защото не се знае в следващия момент дали няма да се наложи и на тях някой да помогне.Нека да сме малко по-добри,когато имаме повече възможност да помагаме на хората,които нямат нищо.защото парите са нещо,което днес го имаш,а утре не.Нека бъдем по-добри и да помагаме с каквото можем,когато имаме възможност

Títol
Je pense qu’on doit prendre à ceux qui ont...
Traducció
Francès

Traduït per gerinka
Idioma destí: Francès

Je pense qu'on doit prendre à ceux qui ont le plus, et donner à ceux qui ont le moins. Les gens qui ont plus de moyens doivent aider les plus pauvres, parce qu'il se peut qu'eux aussi aient besoin d'être aidés un jour. Que l'on soit un peu plus bienveillant en aidant les gens qui n'ont rien, lorsqu'on a plus de moyens, l'argent étant quelquechose qu'on a aujourd'hui et qu'on aura pas forcément demain. Qu'on soit plus bienveillant et qu'on aide comme on peut lorsqu'on a la possibilité de le faire.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 22 Juny 2008 18:09





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Juny 2008 10:00

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
"prendre de"
"prendre à"

"Je pense qu'on doit prendre à ceux qui ont le plus, et donner à ceux qui ont le moins. Les gens qui ont plus de moyens doivent aider les plus pauvres, parcequ'il se peut qu'eux aussi aient besoin d'être aidés un jour.
Que l'on soit un peu plus bienveillant en aidant les gens qui n'ont rien, lorsqu'on a plus de moyens, l'argent étant quelquechose qu'on a aujourd'hui et qu'on aura pas forcément demain.
Qu'on soit plus bienveillant et qu'on aide comme on peut lorsqu'on a la possibilité de le faire."


21 Juny 2008 14:55

gerinka
Nombre de missatges: 46
j' ai corrige la traduction
merci