Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Romanès-Castellà - Cred că cel mai bine este să nu îţi mai ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsCastellà

Categoria Xat - Amor / Amistat

Títol
Cred că cel mai bine este să nu îţi mai ...
Text
Enviat per miam
Idioma orígen: Romanès

Cred că cel mai bine este să nu îţi mai scriu. Poate te deranjez.Poate e mai bine să îţi continui viaţa normal. O să mă uiţi repede.Dacă deja nu ai făcut-o. Nu e mai bine aşa? Succes în tot ceea ce faci. Sper să ajungi cât mai sus...te voi urmări în toate concursurile ...aşa cum am făcut-o până acum. Te iubesc. Adio
Notes sobre la traducció
Sper sa ajungi cat mai sus ( la un nivel cat mai inalt intr-un anumit sport )
Cred ca textul este cat se poate de limpede.
Imi cer scuze dar nu am diacritice.
As dori ca textul sa fie tradus in limba spaniola.

Títol
Creo que lo mejor sería que no te escribiera más
Traducció
Castellà

Traduït per angelica1970
Idioma destí: Castellà

Creo que lo mejor sería que no te escribiera más. A lo mejor te molesto. Quizás sea mejor que sigas con tu vida de siempre. Me olvidarás pronto. Si ya no lo has hecho. ¿No crees que es mejor así? Suerte en todo lo que haces. Espero que llegues a la cima.... te seguiré en todas tus competiciones... así como lo he hecho hasta ahora.
Te amo.
Adiós.
Darrera validació o edició per lilian canale - 24 Agost 2008 03:16





Darrer missatge

Autor
Missatge

20 Agost 2008 01:09

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
I think the translation is fine, but it shouldn't have been done, as the original text has no diacritics.

What can we do here? Add the diacritics?


CC: azitrad Francky5591 iepurica

20 Agost 2008 06:26

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Don't worry about the original Madeleine, this is a MO anyway.

20 Agost 2008 11:05

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
Hi Lilian, do you think it's possible to correct it, adding the proper diacritics signs? I know this is MO, but the requester is a native speaker.
It should be like this:

"Cred că cel mai bine este să nu îţi mai scriu. Poate te deranjez.Poate e mai bine să îţi continui viaţa normal. O să mă uiţi repede.Dacă deja nu ai făcut-o. Nu e mai bine aşa? Succes în tot ceea ce faci. Sper să ajungi cât mai sus...te voi urmări în toate concursurile ...aşa cum am făcut-o până acum. Te iubesc. Adio"

Thank you, and I'm sorry to bother you.
Madeleine



CC: lilian canale

21 Agost 2008 15:01

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
I edited the original text, thanks a lot Maddie!

Edit : stupid me! azitrad already did it before me yesterday, I don't know why I edited it a second time (forget it!)

21 Agost 2008 15:32

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
Thank you both !

CC: Francky5591 azitrad