Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-西班牙语 - Cred că cel mai bine este să nu îţi mai ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语西班牙语

讨论区 聊天室 - 爱 / 友谊

标题
Cred că cel mai bine este să nu îţi mai ...
正文
提交 miam
源语言: 罗马尼亚语

Cred că cel mai bine este să nu îţi mai scriu. Poate te deranjez.Poate e mai bine să îţi continui viaţa normal. O să mă uiţi repede.Dacă deja nu ai făcut-o. Nu e mai bine aşa? Succes în tot ceea ce faci. Sper să ajungi cât mai sus...te voi urmări în toate concursurile ...aşa cum am făcut-o până acum. Te iubesc. Adio
给这篇翻译加备注
Sper sa ajungi cat mai sus ( la un nivel cat mai inalt intr-un anumit sport )
Cred ca textul este cat se poate de limpede.
Imi cer scuze dar nu am diacritice.
As dori ca textul sa fie tradus in limba spaniola.

标题
Creo que lo mejor sería que no te escribiera más
翻译
西班牙语

翻译 angelica1970
目的语言: 西班牙语

Creo que lo mejor sería que no te escribiera más. A lo mejor te molesto. Quizás sea mejor que sigas con tu vida de siempre. Me olvidarás pronto. Si ya no lo has hecho. ¿No crees que es mejor así? Suerte en todo lo que haces. Espero que llegues a la cima.... te seguiré en todas tus competiciones... así como lo he hecho hasta ahora.
Te amo.
Adiós.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 八月 24日 03:16





最近发帖

作者
帖子

2008年 八月 20日 01:09

MÃ¥ddie
文章总计: 1285
I think the translation is fine, but it shouldn't have been done, as the original text has no diacritics.

What can we do here? Add the diacritics?


CC: azitrad Francky5591 iepurica

2008年 八月 20日 06:26

lilian canale
文章总计: 14972
Don't worry about the original Madeleine, this is a MO anyway.

2008年 八月 20日 11:05

MÃ¥ddie
文章总计: 1285
Hi Lilian, do you think it's possible to correct it, adding the proper diacritics signs? I know this is MO, but the requester is a native speaker.
It should be like this:

"Cred că cel mai bine este să nu îţi mai scriu. Poate te deranjez.Poate e mai bine să îţi continui viaţa normal. O să mă uiţi repede.Dacă deja nu ai făcut-o. Nu e mai bine aşa? Succes în tot ceea ce faci. Sper să ajungi cât mai sus...te voi urmări în toate concursurile ...aşa cum am făcut-o până acum. Te iubesc. Adio"

Thank you, and I'm sorry to bother you.
Madeleine



CC: lilian canale

2008年 八月 21日 15:01

Francky5591
文章总计: 12396
I edited the original text, thanks a lot Maddie!

Edit : stupid me! azitrad already did it before me yesterday, I don't know why I edited it a second time (forget it!)

2008年 八月 21日 15:32

MÃ¥ddie
文章总计: 1285
Thank you both !

CC: Francky5591 azitrad