Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Spaans - Cred că cel mai bine este să nu îţi mai ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensSpaans

Categorie Chat - Liefde/Vriendschap

Titel
Cred că cel mai bine este să nu îţi mai ...
Tekst
Opgestuurd door miam
Uitgangs-taal: Roemeens

Cred că cel mai bine este să nu îţi mai scriu. Poate te deranjez.Poate e mai bine să îţi continui viaţa normal. O să mă uiţi repede.Dacă deja nu ai făcut-o. Nu e mai bine aşa? Succes în tot ceea ce faci. Sper să ajungi cât mai sus...te voi urmări în toate concursurile ...aşa cum am făcut-o până acum. Te iubesc. Adio
Details voor de vertaling
Sper sa ajungi cat mai sus ( la un nivel cat mai inalt intr-un anumit sport )
Cred ca textul este cat se poate de limpede.
Imi cer scuze dar nu am diacritice.
As dori ca textul sa fie tradus in limba spaniola.

Titel
Creo que lo mejor sería que no te escribiera más
Vertaling
Spaans

Vertaald door angelica1970
Doel-taal: Spaans

Creo que lo mejor sería que no te escribiera más. A lo mejor te molesto. Quizás sea mejor que sigas con tu vida de siempre. Me olvidarás pronto. Si ya no lo has hecho. ¿No crees que es mejor así? Suerte en todo lo que haces. Espero que llegues a la cima.... te seguiré en todas tus competiciones... así como lo he hecho hasta ahora.
Te amo.
Adiós.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 24 augustus 2008 03:16





Laatste bericht

Auteur
Bericht

20 augustus 2008 01:09

MÃ¥ddie
Aantal berichten: 1285
I think the translation is fine, but it shouldn't have been done, as the original text has no diacritics.

What can we do here? Add the diacritics?


CC: azitrad Francky5591 iepurica

20 augustus 2008 06:26

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Don't worry about the original Madeleine, this is a MO anyway.

20 augustus 2008 11:05

MÃ¥ddie
Aantal berichten: 1285
Hi Lilian, do you think it's possible to correct it, adding the proper diacritics signs? I know this is MO, but the requester is a native speaker.
It should be like this:

"Cred că cel mai bine este să nu îţi mai scriu. Poate te deranjez.Poate e mai bine să îţi continui viaţa normal. O să mă uiţi repede.Dacă deja nu ai făcut-o. Nu e mai bine aşa? Succes în tot ceea ce faci. Sper să ajungi cât mai sus...te voi urmări în toate concursurile ...aşa cum am făcut-o până acum. Te iubesc. Adio"

Thank you, and I'm sorry to bother you.
Madeleine



CC: lilian canale

21 augustus 2008 15:01

Francky5591
Aantal berichten: 12396
I edited the original text, thanks a lot Maddie!

Edit : stupid me! azitrad already did it before me yesterday, I don't know why I edited it a second time (forget it!)

21 augustus 2008 15:32

MÃ¥ddie
Aantal berichten: 1285
Thank you both !

CC: Francky5591 azitrad