Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Turc - Absolutely, the studio can grant you the 10K that...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTurc

Categoria Carta / E-mail - Negocis / Treballs

Títol
Absolutely, the studio can grant you the 10K that...
Text
Enviat per alpercamlica
Idioma orígen: Anglès

Absolutely, the studio can grant you the 10K that is needed for the filming. No need to pay me, the studio will note it as marketing costs as it is your first video :) But in future you will need to pay yourself.
Remember that you will need to book the filming 24 hours ahead, make sure you have a video director in the locale and chose a locale in good quality. Filming takes 5 hours.

Títol
Kesinlikle stüdyo size filming için gereken 10K'yi verebilir.
Traducció
Turc

Traduït per buketnur
Idioma destí: Turc

Kesinlikle stüdyo size film çekimi için gereken 10 bin'i verebilir.Bana para ödemenize gerek yok, stüdyo bunu sizin ilk videonuz olduğu için pazarlama masrafı olarak kaydedecek :) Ama ileride kendiniz için para ödemeniz gerekecek.
Unutmayın, önümüzdeki 24 saat içinde bu çekimi ayırtmanız gerekmektedir,çekim yerinde bir video yönetmeninizin olduğundan emin olun ve iyi bir yer seçin. Çekim 5 saat sürer.
Notes sobre la traducció
10K=10bin(10,000)
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 20 Octubre 2008 01:11





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Setembre 2008 23:18

quest-ce que cest
Nombre de missatges: 24
bu sizin ilk videonuzmuş gibi market satışı olarak kaydedecek şeklinde kullanılmaz çünkü oradaki ikinci as, sebep belirtmek için kullanılmıştır. doğrusu: bu sizin ilk videonuz olduğu için market satışı olarak kaydedecek şeklinde olmalı. ayrıca türkçe'de local diye bir kelime yoktur; yerel, olay yeri, mahal gibi karşılıklar kullanılabilirdi.

26 Setembre 2008 01:58

fuyaka
Nombre de missatges: 77
marketing costs: pazarlama masrafı
filming=çekim?

26 Setembre 2008 13:36

Mundoikar
Nombre de missatges: 28
Belki çeviri yapılırken bir sözlük kullanılması faydalı olabilir.
10K = 10000
filming = film çekimi
locale = yerel
Remember ile başlayan cümlenin tekrar yapılması daha uygun olur sanırım.Teşekürler

26 Setembre 2008 17:13

BudaBen
Nombre de missatges: 177
filming - the activity of making a film = cekim
Ex: Filming was halted after the lead actor became ill.

27 Setembre 2008 13:14

buketnur
Nombre de missatges: 266
Merhaba, herkese teşekkür ederim,değiştirdim.

29 Setembre 2008 09:50

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
buket, açıklama bölümüneki filming ile ilgili notlarını düzenlermisin ve 10K için de not ilave etmek iyi olur

4 Octubre 2008 05:31

TheZimzik
Nombre de missatges: 41
Kesinlikle stüdyo size film çekimi için gereken 10 bini verebilir.Bana para ödemenize gerek yok, stüdyo bunu sizin ilk videonuz olduğu için pazarlama masrafı olarak kaydedecek Ama ilerde kendiniz için para ödemeniz gerekecek.
Unutmayın, önümüzdeki 24 saatte içinde bu çekimi ayırtmanız gerekmektedir,çekim yerinde bir video yönetmeninizin olduğundan emin olun ve iyi bir yer seçin. Çekim 5 saat sürer.