Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - Absolutely, the studio can grant you the 10K that...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Kirje / Sähköposti - Liiketoiminta / Työpaikat

Otsikko
Absolutely, the studio can grant you the 10K that...
Teksti
Lähettäjä alpercamlica
Alkuperäinen kieli: Englanti

Absolutely, the studio can grant you the 10K that is needed for the filming. No need to pay me, the studio will note it as marketing costs as it is your first video :) But in future you will need to pay yourself.
Remember that you will need to book the filming 24 hours ahead, make sure you have a video director in the locale and chose a locale in good quality. Filming takes 5 hours.

Otsikko
Kesinlikle stüdyo size filming için gereken 10K'yi verebilir.
Käännös
Turkki

Kääntäjä buketnur
Kohdekieli: Turkki

Kesinlikle stüdyo size film çekimi için gereken 10 bin'i verebilir.Bana para ödemenize gerek yok, stüdyo bunu sizin ilk videonuz olduğu için pazarlama masrafı olarak kaydedecek :) Ama ileride kendiniz için para ödemeniz gerekecek.
Unutmayın, önümüzdeki 24 saat içinde bu çekimi ayırtmanız gerekmektedir,çekim yerinde bir video yönetmeninizin olduğundan emin olun ve iyi bir yer seçin. Çekim 5 saat sürer.
Huomioita käännöksestä
10K=10bin(10,000)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 20 Lokakuu 2008 01:11





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Syyskuu 2008 23:18

quest-ce que cest
Viestien lukumäärä: 24
bu sizin ilk videonuzmuş gibi market satışı olarak kaydedecek şeklinde kullanılmaz çünkü oradaki ikinci as, sebep belirtmek için kullanılmıştır. doğrusu: bu sizin ilk videonuz olduğu için market satışı olarak kaydedecek şeklinde olmalı. ayrıca türkçe'de local diye bir kelime yoktur; yerel, olay yeri, mahal gibi karşılıklar kullanılabilirdi.

26 Syyskuu 2008 01:58

fuyaka
Viestien lukumäärä: 77
marketing costs: pazarlama masrafı
filming=çekim?

26 Syyskuu 2008 13:36

Mundoikar
Viestien lukumäärä: 28
Belki çeviri yapılırken bir sözlük kullanılması faydalı olabilir.
10K = 10000
filming = film çekimi
locale = yerel
Remember ile başlayan cümlenin tekrar yapılması daha uygun olur sanırım.Teşekürler

26 Syyskuu 2008 17:13

BudaBen
Viestien lukumäärä: 177
filming - the activity of making a film = cekim
Ex: Filming was halted after the lead actor became ill.

27 Syyskuu 2008 13:14

buketnur
Viestien lukumäärä: 266
Merhaba, herkese teşekkür ederim,değiştirdim.

29 Syyskuu 2008 09:50

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
buket, açıklama bölümüneki filming ile ilgili notlarını düzenlermisin ve 10K için de not ilave etmek iyi olur

4 Lokakuu 2008 05:31

TheZimzik
Viestien lukumäärä: 41
Kesinlikle stüdyo size film çekimi için gereken 10 bini verebilir.Bana para ödemenize gerek yok, stüdyo bunu sizin ilk videonuz olduğu için pazarlama masrafı olarak kaydedecek Ama ilerde kendiniz için para ödemeniz gerekecek.
Unutmayın, önümüzdeki 24 saatte içinde bu çekimi ayırtmanız gerekmektedir,çekim yerinde bir video yönetmeninizin olduğundan emin olun ve iyi bir yer seçin. Çekim 5 saat sürer.