Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - Absolutely, the studio can grant you the 10K that...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Letero / Retpoŝto - Komerco / Postenoj

Titolo
Absolutely, the studio can grant you the 10K that...
Teksto
Submetigx per alpercamlica
Font-lingvo: Angla

Absolutely, the studio can grant you the 10K that is needed for the filming. No need to pay me, the studio will note it as marketing costs as it is your first video :) But in future you will need to pay yourself.
Remember that you will need to book the filming 24 hours ahead, make sure you have a video director in the locale and chose a locale in good quality. Filming takes 5 hours.

Titolo
Kesinlikle stüdyo size filming için gereken 10K'yi verebilir.
Traduko
Turka

Tradukita per buketnur
Cel-lingvo: Turka

Kesinlikle stüdyo size film çekimi için gereken 10 bin'i verebilir.Bana para ödemenize gerek yok, stüdyo bunu sizin ilk videonuz olduğu için pazarlama masrafı olarak kaydedecek :) Ama ileride kendiniz için para ödemeniz gerekecek.
Unutmayın, önümüzdeki 24 saat içinde bu çekimi ayırtmanız gerekmektedir,çekim yerinde bir video yönetmeninizin olduğundan emin olun ve iyi bir yer seçin. Çekim 5 saat sürer.
Rimarkoj pri la traduko
10K=10bin(10,000)
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 20 Oktobro 2008 01:11





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Septembro 2008 23:18

quest-ce que cest
Nombro da afiŝoj: 24
bu sizin ilk videonuzmuş gibi market satışı olarak kaydedecek şeklinde kullanılmaz çünkü oradaki ikinci as, sebep belirtmek için kullanılmıştır. doğrusu: bu sizin ilk videonuz olduğu için market satışı olarak kaydedecek şeklinde olmalı. ayrıca türkçe'de local diye bir kelime yoktur; yerel, olay yeri, mahal gibi karşılıklar kullanılabilirdi.

26 Septembro 2008 01:58

fuyaka
Nombro da afiŝoj: 77
marketing costs: pazarlama masrafı
filming=çekim?

26 Septembro 2008 13:36

Mundoikar
Nombro da afiŝoj: 28
Belki çeviri yapılırken bir sözlük kullanılması faydalı olabilir.
10K = 10000
filming = film çekimi
locale = yerel
Remember ile başlayan cümlenin tekrar yapılması daha uygun olur sanırım.Teşekürler

26 Septembro 2008 17:13

BudaBen
Nombro da afiŝoj: 177
filming - the activity of making a film = cekim
Ex: Filming was halted after the lead actor became ill.

27 Septembro 2008 13:14

buketnur
Nombro da afiŝoj: 266
Merhaba, herkese teşekkür ederim,değiştirdim.

29 Septembro 2008 09:50

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
buket, açıklama bölümüneki filming ile ilgili notlarını düzenlermisin ve 10K için de not ilave etmek iyi olur

4 Oktobro 2008 05:31

TheZimzik
Nombro da afiŝoj: 41
Kesinlikle stüdyo size film çekimi için gereken 10 bini verebilir.Bana para ödemenize gerek yok, stüdyo bunu sizin ilk videonuz olduğu için pazarlama masrafı olarak kaydedecek Ama ilerde kendiniz için para ödemeniz gerekecek.
Unutmayın, önümüzdeki 24 saatte içinde bu çekimi ayırtmanız gerekmektedir,çekim yerinde bir video yönetmeninizin olduğundan emin olun ve iyi bir yer seçin. Çekim 5 saat sürer.