Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - Absolutely, the studio can grant you the 10K that...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Категорія Лист / Email - Бізнес / Робота

Заголовок
Absolutely, the studio can grant you the 10K that...
Текст
Публікацію зроблено alpercamlica
Мова оригіналу: Англійська

Absolutely, the studio can grant you the 10K that is needed for the filming. No need to pay me, the studio will note it as marketing costs as it is your first video :) But in future you will need to pay yourself.
Remember that you will need to book the filming 24 hours ahead, make sure you have a video director in the locale and chose a locale in good quality. Filming takes 5 hours.

Заголовок
Kesinlikle stüdyo size filming için gereken 10K'yi verebilir.
Переклад
Турецька

Переклад зроблено buketnur
Мова, якою перекладати: Турецька

Kesinlikle stüdyo size film çekimi için gereken 10 bin'i verebilir.Bana para ödemenize gerek yok, stüdyo bunu sizin ilk videonuz olduğu için pazarlama masrafı olarak kaydedecek :) Ama ileride kendiniz için para ödemeniz gerekecek.
Unutmayın, önümüzdeki 24 saat içinde bu çekimi ayırtmanız gerekmektedir,çekim yerinde bir video yönetmeninizin olduğundan emin olun ve iyi bir yer seçin. Çekim 5 saat sürer.
Пояснення стосовно перекладу
10K=10bin(10,000)
Затверджено FIGEN KIRCI - 20 Жовтня 2008 01:11





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Вересня 2008 23:18

quest-ce que cest
Кількість повідомлень: 24
bu sizin ilk videonuzmuş gibi market satışı olarak kaydedecek şeklinde kullanılmaz çünkü oradaki ikinci as, sebep belirtmek için kullanılmıştır. doğrusu: bu sizin ilk videonuz olduğu için market satışı olarak kaydedecek şeklinde olmalı. ayrıca türkçe'de local diye bir kelime yoktur; yerel, olay yeri, mahal gibi karşılıklar kullanılabilirdi.

26 Вересня 2008 01:58

fuyaka
Кількість повідомлень: 77
marketing costs: pazarlama masrafı
filming=çekim?

26 Вересня 2008 13:36

Mundoikar
Кількість повідомлень: 28
Belki çeviri yapılırken bir sözlük kullanılması faydalı olabilir.
10K = 10000
filming = film çekimi
locale = yerel
Remember ile başlayan cümlenin tekrar yapılması daha uygun olur sanırım.Teşekürler

26 Вересня 2008 17:13

BudaBen
Кількість повідомлень: 177
filming - the activity of making a film = cekim
Ex: Filming was halted after the lead actor became ill.

27 Вересня 2008 13:14

buketnur
Кількість повідомлень: 266
Merhaba, herkese teşekkür ederim,değiştirdim.

29 Вересня 2008 09:50

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
buket, açıklama bölümüneki filming ile ilgili notlarını düzenlermisin ve 10K için de not ilave etmek iyi olur

4 Жовтня 2008 05:31

TheZimzik
Кількість повідомлень: 41
Kesinlikle stüdyo size film çekimi için gereken 10 bini verebilir.Bana para ödemenize gerek yok, stüdyo bunu sizin ilk videonuz olduğu için pazarlama masrafı olarak kaydedecek Ama ilerde kendiniz için para ödemeniz gerekecek.
Unutmayın, önümüzdeki 24 saatte içinde bu çekimi ayırtmanız gerekmektedir,çekim yerinde bir video yönetmeninizin olduğundan emin olun ve iyi bir yer seçin. Çekim 5 saat sürer.