Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Turcă - Absolutely, the studio can grant you the 10K that...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăTurcă

Categorie Scrisoare/Email - Afaceri/Locuri de muncă

Titlu
Absolutely, the studio can grant you the 10K that...
Text
Înscris de alpercamlica
Limba sursă: Engleză

Absolutely, the studio can grant you the 10K that is needed for the filming. No need to pay me, the studio will note it as marketing costs as it is your first video :) But in future you will need to pay yourself.
Remember that you will need to book the filming 24 hours ahead, make sure you have a video director in the locale and chose a locale in good quality. Filming takes 5 hours.

Titlu
Kesinlikle stüdyo size filming için gereken 10K'yi verebilir.
Traducerea
Turcă

Tradus de buketnur
Limba ţintă: Turcă

Kesinlikle stüdyo size film çekimi için gereken 10 bin'i verebilir.Bana para ödemenize gerek yok, stüdyo bunu sizin ilk videonuz olduğu için pazarlama masrafı olarak kaydedecek :) Ama ileride kendiniz için para ödemeniz gerekecek.
Unutmayın, önümüzdeki 24 saat içinde bu çekimi ayırtmanız gerekmektedir,çekim yerinde bir video yönetmeninizin olduğundan emin olun ve iyi bir yer seçin. Çekim 5 saat sürer.
Observaţii despre traducere
10K=10bin(10,000)
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 20 Octombrie 2008 01:11





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

25 Septembrie 2008 23:18

quest-ce que cest
Numărul mesajelor scrise: 24
bu sizin ilk videonuzmuş gibi market satışı olarak kaydedecek şeklinde kullanılmaz çünkü oradaki ikinci as, sebep belirtmek için kullanılmıştır. doğrusu: bu sizin ilk videonuz olduğu için market satışı olarak kaydedecek şeklinde olmalı. ayrıca türkçe'de local diye bir kelime yoktur; yerel, olay yeri, mahal gibi karşılıklar kullanılabilirdi.

26 Septembrie 2008 01:58

fuyaka
Numărul mesajelor scrise: 77
marketing costs: pazarlama masrafı
filming=çekim?

26 Septembrie 2008 13:36

Mundoikar
Numărul mesajelor scrise: 28
Belki çeviri yapılırken bir sözlük kullanılması faydalı olabilir.
10K = 10000
filming = film çekimi
locale = yerel
Remember ile başlayan cümlenin tekrar yapılması daha uygun olur sanırım.Teşekürler

26 Septembrie 2008 17:13

BudaBen
Numărul mesajelor scrise: 177
filming - the activity of making a film = cekim
Ex: Filming was halted after the lead actor became ill.

27 Septembrie 2008 13:14

buketnur
Numărul mesajelor scrise: 266
Merhaba, herkese teşekkür ederim,değiştirdim.

29 Septembrie 2008 09:50

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
buket, açıklama bölümüneki filming ile ilgili notlarını düzenlermisin ve 10K için de not ilave etmek iyi olur

4 Octombrie 2008 05:31

TheZimzik
Numărul mesajelor scrise: 41
Kesinlikle stüdyo size film çekimi için gereken 10 bini verebilir.Bana para ödemenize gerek yok, stüdyo bunu sizin ilk videonuz olduğu için pazarlama masrafı olarak kaydedecek Ama ilerde kendiniz için para ödemeniz gerekecek.
Unutmayın, önümüzdeki 24 saatte içinde bu çekimi ayırtmanız gerekmektedir,çekim yerinde bir video yönetmeninizin olduğundan emin olun ve iyi bir yer seçin. Çekim 5 saat sürer.