Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Romanès - When it felt death was upon it, it would build...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsRomanès

Categoria Explicacions - Cultura

Títol
When it felt death was upon it, it would build...
Text
Enviat per Mac3l
Idioma orígen: Anglès

When it felt death was upon it, it would build a funeral pyre, and sing just once in its life, more sweetly than any other creature on this earth, just this one superlative song. The old phoenix was then consumed in flames and burned to ashes. A new phoenix would then rise from the funeral pyre. The phoenix flies far ahead to the front, always scanning the landscape and distant space.
Notes sobre la traducció
nu am nici o observatie......imi doresc doar traducerea corecta a textului. Va multumesc anticipat.

Títol
Când simţi că moartea se apropie...
Traducció
Romanès

Traduït per MÃ¥ddie
Idioma destí: Romanès

Când simţi că moartea se apropie, construi un rug şi cânta doar o singură dată în viaţa sa, mai dulce decât orice altă creatură a lumii, doar un singur cântec magnific. Bătrânul phoenix fu apoi consumat de flăcări şi arse, transformându-se în cenuşă. Un nou phoenix se ridică apoi din rug. Phoenixul zboară foarte departe, drept înainte, întotdeauna scrutând peisajul şi spaţiul îndepărtat.
Notes sobre la traducció
alt:

"Când va simţi că moartea îi este aproape, va construi un rug funerar şi va cânta, doar o singură dată în viaţa sa, mai dulce decât orice creatură de pe acest pământ, doar acest unic cântec de neegalat. Bătrânul phoenix fu consumat de flăcări, şi arse până se făcu scrum. Un nou phoenix se va ridica atunci din rugul funerar. Phoenixul zboară departe, întotdeauna cercetând împrejurimile şi locurile îndepărtate."

Darrera validació o edició per Francky5591 - 5 Novembre 2008 16:42