Traducció - Turc-Alemany - Bana gonderdigin en tatli msj. buydu Mutluyum...Estat actual Traducció
Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Bana gonderdigin en tatli msj. buydu Mutluyum... | | Idioma orígen: Turc
Dunyadaki hic bir kiz beni ilgilendirmiyor hic biri umrumba degil. Benim icin sadece sen warsin..
Bana gonderdigin en tatli msj. buydu Mutluyum seninle askim... |
|
| Es ist das niedlichste SMS,.... ich bin glücklich... | | Idioma destí: Alemany
Kein Mädchen auf der Welt interessiert mich. Keine geht mich etwas an. Für mich gibt es nur dich. Es ist die niedlichste SMS, die du mir jemals geschickt hast. Ich bin mit dir glücklich, Liebling. |
|
Darrera validació o edició per italo07 - 11 Novembre 2008 21:37
Darrer missatge | | | | | 9 Novembre 2008 12:19 | | | Editings done:
Kein Mädchen auf der Welt interessiert mich. Es geht mich niemand an. Für mich gibt es nur dich. Es ist das niedlichste SMS, was du mir geschickt hast. Ich bin mit dir glücklich, Liebling. | | | 9 Novembre 2008 14:11 | | | italo hattest du meinen Text bereits korrigiert ?? Dein Beitrag gleicht meiner übersetzung.. ich habe das jetzt nicht verstanden ? ! | | | 9 Novembre 2008 18:32 | | | Ja, ich hatte kleinigkeiten verändert, aber wie ich sehe, hast du da was verändert? | | | 10 Novembre 2008 14:47 | | | sorry italo.. ich hatte auch einige Änderungen im Text vorgenommen, ist wahrscheinlich wieder in der Ursprungsform .. so wie es jetzt da steht..hatte es übersehen.. stimmt der Text jetzt so ?? | | | 10 Novembre 2008 19:48 | | | Sieht ok aus, allerdings würde ich den Satz "Es geht mich niemand an" umändern in Keine interessiert mich/keine geht mich etwas an. | | | 11 Novembre 2008 18:46 | | | Möchte mich anschließen italo07,
ich würde auch zu "Es interessiert mich keine" tendieren.
|
|
|