Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Artik öpemiyor okÅŸuyamiyorum

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Títol
Artik öpemiyor okşuyamiyorum
Idioma orígen: Turc

Artık öpemiyor, okşayamıyorum seni canım benim. Yaktın ciğerimi, yaktın ! Çekilmez biri oldum senin sayende. Niye sensizliğin acısı ? Ben seni çok seviyorum hayatımın ışığı.
Notes sobre la traducció
Edits done /pias 090609.
(Whole texts written in CAPS are not allowed anymore on Cucumis)


Edited by Hazal. Before: ''Artik öpemiyor okşuyamiyorum seni canim benim yaktin ciğerimi yaktin cekilmez biri oldum senin sayende niye sensizliğin acisi ben seni çok seviyorum hayatimin isiği''

Títol
I can’t kiss anymore, I can’t caress
Traducció
Anglès

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Anglès

I can’t kiss anymore, I can’t caress you my sweetheart. You ignited my heart, you burnt it ! Because of you I became an insufferable person. Why is your absence a pain ? I love you very much light of my life.
Darrera validació o edició per lilian canale - 12 Juny 2009 14:12