ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - Artik öpemiyor okÅŸuyamiyorum
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Artik öpemiyor okşuyamiyorum
テキスト
РокÑолана
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Artık öpemiyor, okşayamıyorum seni canım benim. Yaktın ciğerimi, yaktın ! Çekilmez biri oldum senin sayende. Niye sensizliğin acısı ? Ben seni çok seviyorum hayatımın ışığı.
翻訳についてのコメント
Edits done /pias 090609.
(Whole texts written in CAPS are not allowed anymore on Cucumis)
Edited by Hazal. Before: ''Artik öpemiyor okşuyamiyorum seni canim benim yaktin ciğerimi yaktin cekilmez biri oldum senin sayende niye sensizliğin acisi ben seni çok seviyorum hayatimin isiği''
タイトル
I can’t kiss anymore, I can’t caress
翻訳
英語
turkishmiss
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I can’t kiss anymore, I can’t caress you my sweetheart. You ignited my heart, you burnt it ! Because of you I became an insufferable person. Why is your absence a pain ? I love you very much light of my life.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 6月 12日 14:12