Text original - Txec - ach ta láska nebeskáEstat actual Text original
Categoria Frase La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
| | | Idioma orígen: Txec
ach ta láska nebeská |
|
27 Juliol 2009 00:22
Darrer missatge | | | | | 27 Juliol 2009 11:11 | | | Hi artingraph!
Is there a conjugated verb in this text, and/or should we consider it an expression where verb is implicit?
I've set this text in stand-by, waiting for your reply.
Thanks a lot!
CC: artingraph | | | 27 Juliol 2009 22:50 | | | Hello Francky5591,
An interjection,a demonstrative pronoun,a noun and adjective in implicit way!
You are welcome! | | | 27 Juliol 2009 23:02 | | | Thanks for your reply, artingraph!
"Adjective in implicit way"? Do you mean something like "from heaven/heavenly"?
But there is unfortunately no verb. It's just an interjection actually, a kind of an expression like eg : "God Gracious!"
CC: artingraph | | | 27 Juliol 2009 23:09 | | | Well, it's an expression by itself, I think it can be translated. | | | 28 Juliol 2009 04:05 | | | An expression of desire,exactly!
Láska nebeská=Heavenly love |
|
|