Traducció - Turc-Anglès - Ben seni çok seviyorum.Platonik aşığım sana. (:...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Xat - Amor / Amistat | Ben seni çok seviyorum.Platonik aşığım sana. (:... | | Idioma orígen: Turc
Ben seni çok seviyorum.Platonik aşığım sana. (: Ama sen benim en yakın arkadaşımı seviyorsun galiba. Bu çok acı bir şey.Çok üzgünüm.Arkadaşımın aşkı <3 <3 <3. Ama bir ihtimal daha var :D . Benim olman için.Aşkım... |
|
| | | Idioma destí: Anglès
I love you very much. I fell platonically in love with you. (: But it seems you love my best friend. This is a very painful thing. I am very sad. My friend's love <3 <3 <3. But there is another possibility :D. For you to be mine. My love...
|
|
Darrera validació o edició per Chantal - 11 Gener 2010 11:14
Darrer missatge | | | | | 7 Gener 2010 20:27 | | | (...)I'm platonically in love with you. But it seems that you love my best friend. This is a very painful thing. (...) But there is another probability. For you to be mine.
Merdogan.. you seem to have made quite a few mistakes here...? | | | 8 Gener 2010 00:43 | | | Dear Chantal,
Thanks for your help. | | | 10 Gener 2010 21:04 | | | I still think you didn't translate this correctly: Ama bir ihtimal daha var . Benim olman için.Aşkım...
But there is another chance/probability . For you to be mine.. my love... | | | 11 Gener 2010 08:15 | | | Thanks, but I can not edit anymore. |
|
|