Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Bosni-Danès - e alija pa nisi je ni pitao se uda tebe ?? E...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: BosniDanès

Categoria Carta / E-mail

Títol
e alija pa nisi je ni pitao se uda tebe ?? E...
Text
Enviat per jih160876
Idioma orígen: Bosni

e alija pa nisi je ni pitao se uda tebe ??

E tu si se prevarila sam bio pito

kada je to bilo ?? nije mi nista rekla e da nisi mozda zamjenijo nju s nekom drugom,

ne nisam upitaj je ti slobodno

Títol
Hej Alija..
Traducció
Danès

Traduït per Bamsa
Idioma destí: Danès

Hej Alija, men spurgte du hende ikke engang om hun ville giftes med dig?

Du tager fejl, jeg spurgte hende.

Hvornår gjorde du det? Hun har ikke fortalt mig noget. Hej, forvekslede du hende med en anden pige?

Nej det gjorde jeg ikke. Du kan bare spørge hende.
Notes sobre la traducció
Bro fra maki_sindja:

Hey Alija, but you didn't even ask her to marry you??

You are wrong there, I did ask.

When was that?? She haven't told me anything. Hey, did you replace (confuse) her with some other (girl)?

No, I didn't. Feel free to ask her.
Darrera validació o edició per Anita_Luciano - 1 Març 2010 12:12





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Març 2010 01:23

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
det gjorte jeg ikke --> det gjorDe jeg ikke

1 Març 2010 08:19

Bamsa
Nombre de missatges: 1524
Rettet Anita

6 Març 2010 00:37

Tg83
Nombre de missatges: 29
Undskyld jeg blander mig, men der skal vel egentlig stå Du spurgte hende ikke engang om hun ville gifte sig med dig....hvilket jo giver en helt anden betydning end "spurgte du hende ikke engang :

Didn't you ask her once = Spurgte du hende ikke engang (har du ikke spurgt hende)

You didn't even ask her = Du spurgte hende ikke engang (du har ikke spurgt hende)

6 Març 2010 00:52

Bamsa
Nombre de missatges: 1524
Hej Tg83

der er et spørgsmålstegn:

"you didn't even ask her to marry you?"

Hvis vi oversætter det til som du siger:

"Du spurgte hende ikke engang om hun ville giftes med dig."

Så er det jo ikke et spørgsmål

Det rette må være (hvis det er et spørgsmål):

"Spurgte du hende ikke engang om hun ville giftes med dig?"

6 Març 2010 12:46

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
jeg er helt enig med Bamsa.

6 Març 2010 13:33

Tg83
Nombre de missatges: 29
Ja det kan jeg da egentlig godt se, nu i siger det...beklager;-)