Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Bosnia lingvo-Dana - e alija pa nisi je ni pitao se uda tebe ?? E...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Bosnia lingvoDana

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
e alija pa nisi je ni pitao se uda tebe ?? E...
Teksto
Submetigx per jih160876
Font-lingvo: Bosnia lingvo

e alija pa nisi je ni pitao se uda tebe ??

E tu si se prevarila sam bio pito

kada je to bilo ?? nije mi nista rekla e da nisi mozda zamjenijo nju s nekom drugom,

ne nisam upitaj je ti slobodno

Titolo
Hej Alija..
Traduko
Dana

Tradukita per Bamsa
Cel-lingvo: Dana

Hej Alija, men spurgte du hende ikke engang om hun ville giftes med dig?

Du tager fejl, jeg spurgte hende.

Hvornår gjorde du det? Hun har ikke fortalt mig noget. Hej, forvekslede du hende med en anden pige?

Nej det gjorde jeg ikke. Du kan bare spørge hende.
Rimarkoj pri la traduko
Bro fra maki_sindja:

Hey Alija, but you didn't even ask her to marry you??

You are wrong there, I did ask.

When was that?? She haven't told me anything. Hey, did you replace (confuse) her with some other (girl)?

No, I didn't. Feel free to ask her.
Laste validigita aŭ redaktita de Anita_Luciano - 1 Marto 2010 12:12





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Marto 2010 01:23

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
det gjorte jeg ikke --> det gjorDe jeg ikke

1 Marto 2010 08:19

Bamsa
Nombro da afiŝoj: 1524
Rettet Anita

6 Marto 2010 00:37

Tg83
Nombro da afiŝoj: 29
Undskyld jeg blander mig, men der skal vel egentlig stå Du spurgte hende ikke engang om hun ville gifte sig med dig....hvilket jo giver en helt anden betydning end "spurgte du hende ikke engang :

Didn't you ask her once = Spurgte du hende ikke engang (har du ikke spurgt hende)

You didn't even ask her = Du spurgte hende ikke engang (du har ikke spurgt hende)

6 Marto 2010 00:52

Bamsa
Nombro da afiŝoj: 1524
Hej Tg83

der er et spørgsmålstegn:

"you didn't even ask her to marry you?"

Hvis vi oversætter det til som du siger:

"Du spurgte hende ikke engang om hun ville giftes med dig."

Så er det jo ikke et spørgsmål

Det rette må være (hvis det er et spørgsmål):

"Spurgte du hende ikke engang om hun ville giftes med dig?"

6 Marto 2010 12:46

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
jeg er helt enig med Bamsa.

6 Marto 2010 13:33

Tg83
Nombro da afiŝoj: 29
Ja det kan jeg da egentlig godt se, nu i siger det...beklager;-)