Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Italià - fuel hydrocarbons

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsItalià

Categoria Ciència

Títol
fuel hydrocarbons
Text
Enviat per n.gobbato
Idioma orígen: Anglès

fuel hydrocarbons
Notes sobre la traducció
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Títol
combustibile idrocarburico
Traducció
Italià

Traduït per ebkrm
Idioma destí: Italià

combustibile idrocarburico
Notes sobre la traducció
I am not a scientist but as an example, metano (methane) is a "combustibile idrocarburico". I am pretty sure I got it right as I spent 30 minutes reading about this matter at places like http://www.electrops.it/fprocessor.html good luck.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Darrera validació o edició per pias - 20 Desembre 2010 14:29





Darrer missatge

Autor
Missatge

30 Març 2007 10:04

nava91
Nombre de missatges: 1268
Mi ricordo di alcune lezioni di scienze a proposito di idrocarburi, e vedendo questa traduzione mi è venuto in mente il contrario, cioè "Idrocarburi combustibili"...
Io non sono proprio un esperto, perciò potrei sbagliarmi...

30 Març 2007 10:33

ebkrm
Nombre de missatges: 10
Penso che "fuel hydrocarbons" sia una frase fatta percui tutto e' possibile, pero' nella mia ignoranza uno e' singolare l'altro e' plurale.
Allora se si apprescinde dal significato scientifico visto che il soggetto era "fuel" che e' in singolare allora "fuel" l'ho tradotto "combustibile".

30 Març 2007 10:36

ebkrm
Nombre de missatges: 10
poi visto che qui http://www.electrops.it/fprocessor.html parlano di combustibile idrocarburico, si pensa che usare la parola non sia sbagliato, ciao.

30 Març 2007 10:45

nava91
Nombre de missatges: 1268
Boh, non so che dire... Ho fatto una piccola ricerca con Google per "combustibile idrocarburico", e un'altra per "idrocarburi combustibili"... Per il primo 4 pagine, per il secondo 84...

Possibile che "fuel" (invariabile) sia un aggettivo e "hydrocarbons" (plurale) un nome?

30 Març 2007 11:46

ebkrm
Nombre de missatges: 10
Beh, allora il conto torna, infatti cercando "hydrocarbon fuels" abbiamo molti piu' risultati di "fuel hydrocarbons". Questi in inglese menzionano una terza variazione: hydrocarbon fuel, come visto qui http://www.electrops.it/Eng/fprocessor_en.html

Aggettivo e nome possono essere intercambiabili, dipende dal contesto in cui si usa la frase. Nel caso del sito menzionato, fuel e' il nome. Alla fine, combustibile idrocarburico e idrocarburi combustibili vuole dire un gas come il metano o dei gas, come il metano.