| |
|
Übersetzung - Englisch-Italienisch - fuel hydrocarbonsmomentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie Wissenschaft | | | Herkunftssprache: Englisch
fuel hydrocarbons | Bemerkungen zur Übersetzung | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| combustibile idrocarburico | ÜbersetzungItalienisch Übersetzt von ebkrm | Zielsprache: Italienisch
combustibile idrocarburico | Bemerkungen zur Übersetzung | I am not a scientist but as an example, metano (methane) is a "combustibile idrocarburico". I am pretty sure I got it right as I spent 30 minutes reading about this matter at places like http://www.electrops.it/fprocessor.html good luck.
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
|
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von pias - 20 Dezember 2010 14:29
Letzte Beiträge | | | | | 30 März 2007 10:04 | | nava91Anzahl der Beiträge: 1268 | Mi ricordo di alcune lezioni di scienze a proposito di idrocarburi, e vedendo questa traduzione mi è venuto in mente il contrario, cioè "Idrocarburi combustibili"...
Io non sono proprio un esperto, perciò potrei sbagliarmi... | | | 30 März 2007 10:33 | | ebkrmAnzahl der Beiträge: 10 | Penso che "fuel hydrocarbons" sia una frase fatta percui tutto e' possibile, pero' nella mia ignoranza uno e' singolare l'altro e' plurale.
Allora se si apprescinde dal significato scientifico visto che il soggetto era "fuel" che e' in singolare allora "fuel" l'ho tradotto "combustibile".
| | | 30 März 2007 10:36 | | ebkrmAnzahl der Beiträge: 10 | poi visto che qui http://www.electrops.it/fprocessor.html parlano di combustibile idrocarburico, si pensa che usare la parola non sia sbagliato, ciao. | | | 30 März 2007 10:45 | | nava91Anzahl der Beiträge: 1268 | Boh, non so che dire... Ho fatto una piccola ricerca con Google per "combustibile idrocarburico", e un'altra per "idrocarburi combustibili"... Per il primo 4 pagine, per il secondo 84...
Possibile che "fuel" (invariabile) sia un aggettivo e "hydrocarbons" (plurale) un nome? | | | 30 März 2007 11:46 | | ebkrmAnzahl der Beiträge: 10 | Beh, allora il conto torna, infatti cercando "hydrocarbon fuels" abbiamo molti piu' risultati di "fuel hydrocarbons". Questi in inglese menzionano una terza variazione: hydrocarbon fuel, come visto qui http://www.electrops.it/Eng/fprocessor_en.html
Aggettivo e nome possono essere intercambiabili, dipende dal contesto in cui si usa la frase. Nel caso del sito menzionato, fuel e' il nome. Alla fine, combustibile idrocarburico e idrocarburi combustibili vuole dire un gas come il metano o dei gas, come il metano.
|
|
| |
|