Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-איטלקית - fuel hydrocarbons

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתאיטלקית

קטגוריה מדע

שם
fuel hydrocarbons
טקסט
נשלח על ידי n.gobbato
שפת המקור: אנגלית

fuel hydrocarbons
הערות לגבי התרגום
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

שם
combustibile idrocarburico
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי ebkrm
שפת המטרה: איטלקית

combustibile idrocarburico
הערות לגבי התרגום
I am not a scientist but as an example, metano (methane) is a "combustibile idrocarburico". I am pretty sure I got it right as I spent 30 minutes reading about this matter at places like http://www.electrops.it/fprocessor.html good luck.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
אושר לאחרונה ע"י pias - 20 דצמבר 2010 14:29





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 מרץ 2007 10:04

nava91
מספר הודעות: 1268
Mi ricordo di alcune lezioni di scienze a proposito di idrocarburi, e vedendo questa traduzione mi è venuto in mente il contrario, cioè "Idrocarburi combustibili"...
Io non sono proprio un esperto, perciò potrei sbagliarmi...

30 מרץ 2007 10:33

ebkrm
מספר הודעות: 10
Penso che "fuel hydrocarbons" sia una frase fatta percui tutto e' possibile, pero' nella mia ignoranza uno e' singolare l'altro e' plurale.
Allora se si apprescinde dal significato scientifico visto che il soggetto era "fuel" che e' in singolare allora "fuel" l'ho tradotto "combustibile".

30 מרץ 2007 10:36

ebkrm
מספר הודעות: 10
poi visto che qui http://www.electrops.it/fprocessor.html parlano di combustibile idrocarburico, si pensa che usare la parola non sia sbagliato, ciao.

30 מרץ 2007 10:45

nava91
מספר הודעות: 1268
Boh, non so che dire... Ho fatto una piccola ricerca con Google per "combustibile idrocarburico", e un'altra per "idrocarburi combustibili"... Per il primo 4 pagine, per il secondo 84...

Possibile che "fuel" (invariabile) sia un aggettivo e "hydrocarbons" (plurale) un nome?

30 מרץ 2007 11:46

ebkrm
מספר הודעות: 10
Beh, allora il conto torna, infatti cercando "hydrocarbon fuels" abbiamo molti piu' risultati di "fuel hydrocarbons". Questi in inglese menzionano una terza variazione: hydrocarbon fuel, come visto qui http://www.electrops.it/Eng/fprocessor_en.html

Aggettivo e nome possono essere intercambiabili, dipende dal contesto in cui si usa la frase. Nel caso del sito menzionato, fuel e' il nome. Alla fine, combustibile idrocarburico e idrocarburi combustibili vuole dire un gas come il metano o dei gas, come il metano.