Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Portuguès brasiler - O Amor que sinto pelo Rami

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerÀrab

Categoria Frase

Títol
O Amor que sinto pelo Rami
Text a traduir
Enviat per Daiane Severino
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Amor.Não precisa mudar.Vou me adaptar ao seu jeito.Seus costumes, seus defeitos.Seu ciúme, suas caras.Pra que mudá-las?.Não precisa mudar.Vou saber fazer o seu jogo.Saber tudo do seu gosto.Sem deixar nenhuma mágoa.Sem cobrar nada.Se eu sei que no final fica tudo bem.A gente se ajeita numa cama pequena.Te faço um poema e te cubro de amor.Então você adormece.Meu coração enobrece.E a gente sempre se esquece.De tudo o que passou...te amo mais q tudo !!!!
Notes sobre la traducció
frase de amor
Title: THe love I feel for Rami
Love.You don't have to change.I'll adapt myself to your way.Your customs, your defects.Your jealousy, your faces.Why to change them?.You don't need to change.I'll know to make your game.To know all in your taste.Without leaving no hurt.Without to charge nothing.If I know that in the end it is all right.We arrange in a small bed.I make you a poem and cover you with love.So you fall asleep.My heart gets noble.And we always forget.Of everything that passed...I love you more than everything !!!
Darrera edició per thathavieira - 11 Agost 2007 17:39





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Agost 2007 19:14

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Elmota, you asked for a translation into English, sorry, I didn't check before, as I had a look at the English version of it under and I found it was right.
What do you think, casper?

CC: casper tavernello elmota

11 Agost 2007 19:26

thathavieira
Nombre de missatges: 2247
I put the translation in the note field Francky. I hope is right enough to be able to make the translation.

11 Agost 2007 19:41

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Muito obrigado, casperinha!

11 Agost 2007 19:59

elmota
Nombre de missatges: 744
oh thats where it is then been looking for it, you know its okay if you went on with the English translation, i got a lot of points i can spend around :s
Im following this new policy of requesting english translations in the middle, it makes translating into arabic much faster

11 Agost 2007 20:06

thathavieira
Nombre de missatges: 2247
Casperinha Francky? Como assim?
hehehehe...
Abraços!

11 Agost 2007 20:36

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Casperinha? A little weird, isn't it?.

11 Agost 2007 20:40

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
I got it.