Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Polonès-Anglès - Kobito, kolezanka z polski, pielegniarka, dala...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PolonèsAnglès

Categoria Carta / E-mail

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Kobito, kolezanka z polski, pielegniarka, dala...
Text
Enviat per astra
Idioma orígen: Polonès

Kobito,
kolezanka z polski, pielegniarka, dala mi takie dwie tabletki kiedys i kazala tylko wziasc polowkwe, wiec tak zrobilam jak maialam przed 300 rodzicami przemawiac bo inaczej to mnie panika ogarnia...ona nic nie mowila ze to na epilepsje i ja te tabletki zurzylam wciagu jednego roku. inaczej nigdy takiego czegos nie

mam nadzieje ze ty tez bedziesz miala wspaniale wczasy
buzka

Títol
Woman, my friend from Poland - a nurse
Traducció
Anglès

Traduït per kitschikitschikitschi
Idioma destí: Anglès

Woman,
My friend from Poland – a nurse - gave me two such pills and told me to take just a half, and so I did when I was to speak in front of 300 parents, otherwise I panic…she didn’t mention it was for epilepsy and I ate those pills over a year. Otherwise I’d never…such thing.

I hope you’ll have wonderful times too.
kisses
Notes sobre la traducció
The Polish text is very poor, it contains a lot of grammar and syntactic mistakes. I translated it without doing any changes. That is why is sounds so funny.
Darrera validació o edició per samanthalee - 22 Agost 2007 01:38