Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Angla - Kobito, kolezanka z polski, pielegniarka, dala...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Kobito, kolezanka z polski, pielegniarka, dala...
Teksto
Submetigx per astra
Font-lingvo: Pola

Kobito,
kolezanka z polski, pielegniarka, dala mi takie dwie tabletki kiedys i kazala tylko wziasc polowkwe, wiec tak zrobilam jak maialam przed 300 rodzicami przemawiac bo inaczej to mnie panika ogarnia...ona nic nie mowila ze to na epilepsje i ja te tabletki zurzylam wciagu jednego roku. inaczej nigdy takiego czegos nie

mam nadzieje ze ty tez bedziesz miala wspaniale wczasy
buzka

Titolo
Woman, my friend from Poland - a nurse
Traduko
Angla

Tradukita per kitschikitschikitschi
Cel-lingvo: Angla

Woman,
My friend from Poland – a nurse - gave me two such pills and told me to take just a half, and so I did when I was to speak in front of 300 parents, otherwise I panic…she didn’t mention it was for epilepsy and I ate those pills over a year. Otherwise I’d never…such thing.

I hope you’ll have wonderful times too.
kisses
Rimarkoj pri la traduko
The Polish text is very poor, it contains a lot of grammar and syntactic mistakes. I translated it without doing any changes. That is why is sounds so funny.
Laste validigita aŭ redaktita de samanthalee - 22 Aŭgusto 2007 01:38