Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Polacco-Inglese - Kobito, kolezanka z polski, pielegniarka, dala...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PolaccoInglese

Categoria Lettera / Email

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Kobito, kolezanka z polski, pielegniarka, dala...
Testo
Aggiunto da astra
Lingua originale: Polacco

Kobito,
kolezanka z polski, pielegniarka, dala mi takie dwie tabletki kiedys i kazala tylko wziasc polowkwe, wiec tak zrobilam jak maialam przed 300 rodzicami przemawiac bo inaczej to mnie panika ogarnia...ona nic nie mowila ze to na epilepsje i ja te tabletki zurzylam wciagu jednego roku. inaczej nigdy takiego czegos nie

mam nadzieje ze ty tez bedziesz miala wspaniale wczasy
buzka

Titolo
Woman, my friend from Poland - a nurse
Traduzione
Inglese

Tradotto da kitschikitschikitschi
Lingua di destinazione: Inglese

Woman,
My friend from Poland – a nurse - gave me two such pills and told me to take just a half, and so I did when I was to speak in front of 300 parents, otherwise I panic…she didn’t mention it was for epilepsy and I ate those pills over a year. Otherwise I’d never…such thing.

I hope you’ll have wonderful times too.
kisses
Note sulla traduzione
The Polish text is very poor, it contains a lot of grammar and syntactic mistakes. I translated it without doing any changes. That is why is sounds so funny.
Ultima convalida o modifica di samanthalee - 22 Agosto 2007 01:38