Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Serbio - soyadını bir türlü söyleyemediÄŸim kıza

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoSerbio

Título
soyadını bir türlü söyleyemediğim kıza
Texto
Propuesto por sinansnn
Idioma de origen: Turco

uzun bir süre mesaj atamadım sana kusura bakma.iyiyim çok yoğundum okuldan dolayı tatile girdik spor yapıyorum ve darbuka dersi alıyorum.senin resmini çizmiştim ama bir dönem benle konuşmadığın telefonlarımı açmadığın ve adresini vermediğin için yollayamadım.ara sıra aklıma geliyosun mesela craig david seven days dinlediğimde seni hatırlıyorum daha doğrusu seni hatırlamak için dinliyorum işte o zaman seni özlediğimi farkediyorum neyse sen nasılsın nasıl gidiyor hayatın?

Título
Devojci kojoj nisam uspeo da kažem svoje prezime
Traducción
Serbio

Traducido por Roller-Coaster
Idioma de destino: Serbio

Izvini što ti dugo nisam mogao poslati poruku. Dobro sam, ali sam zbog škole bio veoma zauzet. Trenutno je u toku školski raspust, bavim se sportom i učim da sviram tarabuku. Nacrtao sam sliku tebe, ali pošto mi se dugo nisi javljala, nisi odgovarala na moje pozive i nisi mi dala tvoju adresu, nisam ti je mogao poslati. Ponekad mislim na tebe, na primer dok slušam "Seven days" od Craig Davida mislim na tebe, tačnije slušam je da bih mislio na tebe i u ovom trenutku shvatam da mi nedostaješ. Kako si, kako život?
Nota acerca de la traducción
Thx to Turkishmiss!

Thx to Adviye!
Última validación o corrección por Roller-Coaster - 24 Enero 2008 21:54





Último mensaje

Autor
Mensaje

23 Enero 2008 21:32

adviye
Cantidad de envíos: 56
Prevod je u redu samo ti je pretpostavka tacna jer je tekst upucen zenskoj osobi i naslov si preskocila a to je:"Devojci kojoj nisam uspeo da kazem svoje prezime".Puno uspeha.

23 Enero 2008 21:35

Roller-Coaster
Cantidad de envíos: 930
Oops Radila sam prevod sa engleskog, ne pogledah u naslov

Hvala Adviye!