Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Serbo - soyadını bir türlü söyleyemediğim kıza

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoSerbo

Titolo
soyadını bir türlü söyleyemediğim kıza
Testo
Aggiunto da sinansnn
Lingua originale: Turco

uzun bir süre mesaj atamadım sana kusura bakma.iyiyim çok yoğundum okuldan dolayı tatile girdik spor yapıyorum ve darbuka dersi alıyorum.senin resmini çizmiştim ama bir dönem benle konuşmadığın telefonlarımı açmadığın ve adresini vermediğin için yollayamadım.ara sıra aklıma geliyosun mesela craig david seven days dinlediğimde seni hatırlıyorum daha doğrusu seni hatırlamak için dinliyorum işte o zaman seni özlediğimi farkediyorum neyse sen nasılsın nasıl gidiyor hayatın?

Titolo
Devojci kojoj nisam uspeo da kažem svoje prezime
Traduzione
Serbo

Tradotto da Roller-Coaster
Lingua di destinazione: Serbo

Izvini što ti dugo nisam mogao poslati poruku. Dobro sam, ali sam zbog škole bio veoma zauzet. Trenutno je u toku školski raspust, bavim se sportom i učim da sviram tarabuku. Nacrtao sam sliku tebe, ali pošto mi se dugo nisi javljala, nisi odgovarala na moje pozive i nisi mi dala tvoju adresu, nisam ti je mogao poslati. Ponekad mislim na tebe, na primer dok slušam "Seven days" od Craig Davida mislim na tebe, tačnije slušam je da bih mislio na tebe i u ovom trenutku shvatam da mi nedostaješ. Kako si, kako život?
Note sulla traduzione
Thx to Turkishmiss!

Thx to Adviye!
Ultima convalida o modifica di Roller-Coaster - 24 Gennaio 2008 21:54





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

23 Gennaio 2008 21:32

adviye
Numero di messaggi: 56
Prevod je u redu samo ti je pretpostavka tacna jer je tekst upucen zenskoj osobi i naslov si preskocila a to je:"Devojci kojoj nisam uspeo da kazem svoje prezime".Puno uspeha.

23 Gennaio 2008 21:35

Roller-Coaster
Numero di messaggi: 930
Oops Radila sam prevod sa engleskog, ne pogledah u naslov

Hvala Adviye!