Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Turco-Griego - sxolia sti selida

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésGriego

Categoría Carta / Email - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
sxolia sti selida
Idioma de origen: Turco

yaşamak, bilinmeyen zamana tüm vucudu uydurmak ona göre biçim almaktır ya düşünceler, sınırı olmayan ülkeler gibi özgür ve başı boş

red
Nota acerca de la traducción
typos edited from the original:

"yaşamak bilinmyen zamana tüm vucudu uydurmak ona göre biçim almaktır ya düşünceler sınırı olmayan ülkeler gibi özgür ve başı boş
red"

[smy]

Título
To να ζεις είναι να προσαρμόζεις όλο το σώμα...
Traducción
Griego

Traducido por eleonora13
Idioma de destino: Griego

Το να ζεις είναι να προσαρμόζεις όλο το σώμα σε έναν άγνωστο χρόνο και να παίρνεις μια ανάλογη μορφή.
Και τι γίνεται με τις σκέψεις; Eλεύθερες και απεριόριστες σαν χώρες δίχως σύνορα.
Última validación o corrección por Mideia - 3 Julio 2008 17:35





Último mensaje

Autor
Mensaje

11 Junio 2008 20:10

irini
Cantidad de envíos: 849
Question: Does the last part (free etc) refer to thought or to the person?

29 Junio 2008 00:01

jpante
Cantidad de envíos: 11
The translator from English to Greek made a minor mistake. The Free and unconfined is referring to the the countries and not to thoughts.

29 Junio 2008 11:38

Mideia
Cantidad de envíos: 949
Ιt seems to me that The Free and unconfined is referring to thoughts.
Kafetzou,can you help me here, what's the turkish text saying?

CC: jpante kafetzou

29 Junio 2008 17:42

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
... thoughts [are] like borderless countries without leaders ...

Yes, Mideia - I agree with you.

1 Julio 2008 08:30

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
I think I already expressed my opinion on this - ελεύθερες και ανοικχτές (οι σκέπεις)

2 Julio 2008 12:24

sofibu
Cantidad de envíos: 109
Και τι γίνεται με τις σκέψεις; ελεύθερες και απεριόριστες σαν χώρες δίχως σύνορα.

2 Julio 2008 20:05

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Very elegant, sofibu.

3 Julio 2008 17:35

Mideia
Cantidad de envíos: 949
Thank you both!

CC: sofibu