Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - ترکی-یونانی - sxolia sti selida

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسییونانی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
sxolia sti selida
متن
Γιουλη Παπα پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

yaşamak, bilinmeyen zamana tüm vucudu uydurmak ona göre biçim almaktır ya düşünceler, sınırı olmayan ülkeler gibi özgür ve başı boş

red
ملاحظاتی درباره ترجمه
typos edited from the original:

"yaşamak bilinmyen zamana tüm vucudu uydurmak ona göre biçim almaktır ya düşünceler sınırı olmayan ülkeler gibi özgür ve başı boş
red"

[smy]

عنوان
To να ζεις είναι να προσαρμόζεις όλο το σώμα...
ترجمه
یونانی

eleonora13 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

Το να ζεις είναι να προσαρμόζεις όλο το σώμα σε έναν άγνωστο χρόνο και να παίρνεις μια ανάλογη μορφή.
Και τι γίνεται με τις σκέψεις; Eλεύθερες και απεριόριστες σαν χώρες δίχως σύνορα.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Mideia - 3 جولای 2008 17:35





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 ژوئن 2008 20:10

irini
تعداد پیامها: 849
Question: Does the last part (free etc) refer to thought or to the person?

29 ژوئن 2008 00:01

jpante
تعداد پیامها: 11
The translator from English to Greek made a minor mistake. The Free and unconfined is referring to the the countries and not to thoughts.

29 ژوئن 2008 11:38

Mideia
تعداد پیامها: 949
Ιt seems to me that The Free and unconfined is referring to thoughts.
Kafetzou,can you help me here, what's the turkish text saying?

CC: jpante kafetzou

29 ژوئن 2008 17:42

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
... thoughts [are] like borderless countries without leaders ...

Yes, Mideia - I agree with you.

1 جولای 2008 08:30

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
I think I already expressed my opinion on this - ελεύθερες και ανοικχτές (οι σκέπεις)

2 جولای 2008 12:24

sofibu
تعداد پیامها: 109
Και τι γίνεται με τις σκέψεις; ελεύθερες και απεριόριστες σαν χώρες δίχως σύνορα.

2 جولای 2008 20:05

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Very elegant, sofibu.

3 جولای 2008 17:35

Mideia
تعداد پیامها: 949
Thank you both!

CC: sofibu