Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Inglés - "Jag hatar när det händer!"

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoInglés

Categoría Expresión - Humor

Título
"Jag hatar när det händer!"
Texto
Propuesto por alphadelta
Idioma de origen: Sueco

Jag hatar när det händer
Nota acerca de la traducción
Mitt personliga motto, eventuellt till en tatuering/My personal motto, possibly to be used for a tattoo. Förslag till engelsk översättning/proposed English translation: I hate it when that happens. Hoppas det underlättar/I hope it helps!!

Título
I hate it when that happens!
Traducción
Inglés

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Inglés

I hate it when that happens!
Última validación o corrección por lilian canale - 29 Mayo 2008 02:12





Último mensaje

Autor
Mensaje

28 Mayo 2008 10:03

pias
Cantidad de envíos: 8113
Hello Lilian
I have voted positive..but I still wonder if you
can't say just: "I hate it when it happens."

Isn't "that" A more definite form than "it" ?
Maybe a stupid question ...

28 Mayo 2008 16:17

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Good morning, Pia!

"that" is a kind of "neutral" word very often used in English, but a few times with a specific meaning. I really don't know how to explain that in Swedish, sorry.

Your sentence is also correct, but I think an English speaker would use "that" instead of the second "it".
It's like in expressions : we can say "It's terrible!", but we will probably say: "That's terrible!"


28 Mayo 2008 16:26

pias
Cantidad de envíos: 8113
I see ... I think that you explained it very well, I understand now, thanks!

Have a good day.