Traducción - Inglés-Turco - Hi my sweet brother! My flightnumber is BT711...Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:  
Categoría Carta / Email - Amore / Amistad  Esta petición de traducción es "sólo el significado" | Hi my sweet brother! My flightnumber is BT711... | | Idioma de origen: Inglés
Hi my sweet brother!
My flightnumber is BT711 and I will land in Istanbul at 13:20 o clock, 12 January. Then I will buy boat-ticket and take the boat at 17:30 from Istanbul to Mudanya.
I am in Mudanya at 19:00 and then I will take taxi to your house so I think I will be there around 19:30. |
|
| | | Idioma de destino: Turco
Merhaba canım ağabeyim/kardeşim!
Uçak numaram BT711 ve İstanbul'a 12 Ocak saat 13:20'de ineceğim. Sonra vapur bileti alacağım ve saat 17:30'daki İstanbul-Mudanya vapuruna bineceğim.
Saat 19:00'da Mudanyadayım, ve sonra senin evine doÄŸru taksi tutacağım, yani sanırım 19:30 gibi orada olacağım. | Nota acerca de la traducción | Son cümlede, "senin evine doÄŸru taksi tutacağım" yerine, "taksi tutup evine geleceÄŸim" cümlesi daha mantıklı ve gerçek anlama daha yakın, ancak yine de orjinal metinde yazıldığı gibi çevirmeyi tercih ettim. |
|
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 10 Enero 2009 20:16
|