Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Hebreo-Portugués brasileño - ÓH ELOHIM ALL TISHCÁRR SHÊ-ANI MAASSÊ NEEMÃN

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: HebreoPortugués brasileño

Categoría Oración - Cultura

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
ÓH ELOHIM ALL TISHCÁRR SHÊ-ANI MAASSÊ NEEMÃN
Texto
Propuesto por JOSE BISPO
Idioma de origen: Hebreo

ÓH ELOHIM ALL TISHCÁRR SHÊ-ANI MAASSÊ NEEMÃN

Título
ÓH ELOHIM ALL TISHCÁRR SHÊ-ANI MAASSÊ NEEMÃN
Traducción
Portugués brasileño

Traducido por Lucila
Idioma de destino: Portugués brasileño

OH! DEUS NÃO SE ESQUEÇA QUE SOU DIZIMISTA FIEL
Última validación o corrección por casper tavernello - 28 Diciembre 2007 18:44





Último mensaje

Autor
Mensaje

26 Diciembre 2007 23:58

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Could you please build me a bridge here (and under this one too)?



CC: ahikamr ittaihen milkman

27 Diciembre 2007 00:41

Lucila
Cantidad de envíos: 105
oh God, don't forget that I'm a faithful tithe donator.

27 Diciembre 2007 08:01

milkman
Cantidad de envíos: 773
Hi,
The original is strange Hebrew.
It's exact meaning is:
"Oh God, don't forget that I'm a faithful deed"
but it doesn't make any sense, right?
Lucila may be right with her idea (it's very close to what's written and has a meaning), but there's no way to be sure about it

27 Diciembre 2007 19:01

Lucila
Cantidad de envíos: 105
I think that if you use "deed" neither in portuguese will make sense. In portuguese, deed means action, donate by contract, something like this, so, I think that the best thing to do is ask to JOSE BISPO what or where he seen it to know the best meaning of the phrase.

28 Diciembre 2007 08:10

ahikamr
Cantidad de envíos: 51
This text again! Every month - more or less - someone posts this message! Not only that - but in different languages and versions.

It's written wrong in here - it's not "MAASSÊ" but "MAASSÊR" - which is "Tither" (a person who takes or gives 1/10 of his or others property or income). It's a religious term.

28 Diciembre 2007 18:41

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Thanks guys.