Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Germană-Română - einzelne sätze-humorvolle aussprüche

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GermanăEnglezăRomână

Categorie Umor

Titlu
einzelne sätze-humorvolle aussprüche
Text
Înscris de hilf_denim
Limba sursă: Germană

Ich habe so lange ein Motivationsproblem bis ich ein Zeitproblem habe.Disney hat mir unrealistische Vorstellungen von Liebe vermittelt.Ich fahr Opel – und steh dazu. Wir lästern nicht, wir stellen nur fest.Wir reden nicht zu schnell-die anderen denken zu langsam.Klowände streichen ist wie Bücher verbrennen.Erstmal relaxen, dann vom chillen erholen.Ich fahre nicht schnell, sondern sportlich.Ich drängel nicht, ich stehe aktiv an.In meiner Welt bin ich ganz normal.Wenn ich früher 18 gewesen wäre, hätte ich einen Manta gefahren.

Titlu
Propoziţii de sine stătătoare—zicale hazlii
Traducerea
Română

Tradus de MÃ¥ddie
Limba ţintă: Română

Până să am o problemă cu timpul, am doar o problemă de motivaţie. Disney mi-a dat speranţe nerealiste cu privire la dragoste. Conduc un Opel—şi îmi susţin alegerea. Nu ironizăm, doar observăm. Nu vorbim prea repede—ceilalţi gândesc prea încet. Când zugrăveşti pereţii din baie parcă arzi cărţi. Mai întâi relaxează-te, apoi fă o pauză şi renunţă la calm. Nu conduc repede—conduc energic. Nu împing—sunt energic atunci când stau la rând. În lumea mea, sunt complet normal. Dacă aş fi fost mai tânăr cu 18 ani, aş fi condus un Manta.
Validat sau editat ultima dată de către iepurica - 2 Aprilie 2008 19:59





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 Aprilie 2008 13:04

azitrad
Numărul mesajelor scrise: 970
Aş face o singură mică observaţie:
I drive sporty = conduc sportiv
aşa eviţi şi repetiţia cuvândului "energic"

2 Aprilie 2008 13:15

iepurica
Numărul mesajelor scrise: 2102
Mulţumesc azitrad, aştept însă păreri despre textul iniţial, cel în germană, pentru că am impresia că traducerea a fost puţin adaptată în engleză.