Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Rumana - einzelne sätze-humorvolle aussprüche

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaAnglaRumana

Kategorio Humoreco

Titolo
einzelne sätze-humorvolle aussprüche
Teksto
Submetigx per hilf_denim
Font-lingvo: Germana

Ich habe so lange ein Motivationsproblem bis ich ein Zeitproblem habe.Disney hat mir unrealistische Vorstellungen von Liebe vermittelt.Ich fahr Opel – und steh dazu. Wir lästern nicht, wir stellen nur fest.Wir reden nicht zu schnell-die anderen denken zu langsam.Klowände streichen ist wie Bücher verbrennen.Erstmal relaxen, dann vom chillen erholen.Ich fahre nicht schnell, sondern sportlich.Ich drängel nicht, ich stehe aktiv an.In meiner Welt bin ich ganz normal.Wenn ich früher 18 gewesen wäre, hätte ich einen Manta gefahren.

Titolo
Propoziţii de sine stătătoare—zicale hazlii
Traduko
Rumana

Tradukita per MÃ¥ddie
Cel-lingvo: Rumana

Până să am o problemă cu timpul, am doar o problemă de motivaţie. Disney mi-a dat speranţe nerealiste cu privire la dragoste. Conduc un Opel—şi îmi susţin alegerea. Nu ironizăm, doar observăm. Nu vorbim prea repede—ceilalţi gândesc prea încet. Când zugrăveşti pereţii din baie parcă arzi cărţi. Mai întâi relaxează-te, apoi fă o pauză şi renunţă la calm. Nu conduc repede—conduc energic. Nu împing—sunt energic atunci când stau la rând. În lumea mea, sunt complet normal. Dacă aş fi fost mai tânăr cu 18 ani, aş fi condus un Manta.
Laste validigita aŭ redaktita de iepurica - 2 Aprilo 2008 19:59





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Aprilo 2008 13:04

azitrad
Nombro da afiŝoj: 970
Aş face o singură mică observaţie:
I drive sporty = conduc sportiv
aşa eviţi şi repetiţia cuvândului "energic"

2 Aprilo 2008 13:15

iepurica
Nombro da afiŝoj: 2102
Mulţumesc azitrad, aştept însă păreri despre textul iniţial, cel în germană, pentru că am impresia că traducerea a fost puţin adaptată în engleză.