Traducerea - Italiană-Engleză - CIAO CARA!!!!Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | | | Limba sursă: Italiană
NON SO DOVE MI TROVO.OGNI GIORNO CONOSCO E VEDO COSE NUOVE, POTREBBE ESSERE CHE TRA DUE GIORNI SUONO IL CAMPANELLO DELLA TUA PORTA.... SONO COME UN SOFFIO DI VENTO CHE VOLA SENZA PERCHE'. SEI DAVVERO UNA PERSONA FANTASTICA.... TI BACIO TANTO.... TUO MARCO... |
|
| | | Limba ţintă: Engleză
I don't know where I am. Every day I learn and see something new. May be in two days I'll ring your doorbell... I like the breath of the wind that blows without any reason. You are a really fantastic person... Kiss you a lot... Your Marco... | Observaţii despre traducere | "senza perché"="without why" = "without any purpose" |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 3 Septembrie 2008 03:17
Ultimele mesaje | | | | | 1 Septembrie 2008 21:52 | | | Hi Guzel,
There are some problems with your translation.
Would you please review it?
"dove mi trovo" has a different translation
"conosco", "vedo" are not continuous tenses.
"without why"?
you must mean "without (any) reason" |
|
|