Traducerea - Suedeză-Engleză - VilddjursögonStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Poezie - Artă/Creaţie/Imaginaţie | | | Limba sursă: Suedeză
Det brinner en eld i dina vilddjursögon. Det doftar av skog i din andedräkt. Ditt hjärta svarar kompassnålens vrål, och du måste gå.
Det var svÃ¥rt att fÃ¥nga dig. SvÃ¥rare ändÃ¥ att hÃ¥lla kvar dig. Vad jag önskar du ville stanna, men du mÃ¥ste gÃ¥. | Observaţii despre traducere | Hej, det är svÃ¥rt att översätta poesi, särskilt när man skrivit nÃ¥got själv. Man kan stirra sig blind pÃ¥ ord och uttryck sÃ¥ att man missar sÃ¥nt som skulle lÃ¥ta vackert pÃ¥ ett annat sprÃ¥k. Jag vill gärna att min dikt ska flyta fint och lÃ¥ta poetiskt pÃ¥ engelska. Amerikansk engelska eller brittisk engelska kvittar bara det är korrekt. Jag skulle uppskatta hjälp frÃ¥n er duktiga översättare här pÃ¥ cucumis.org |
|
| | TraducereaEngleză Tradus de gamine | Limba ţintă: Engleză
A burning fire in your wild animal eyes. A smell of forest in your breath. Your heart responds to the yelling of the compass needle, And you must go.
It was difficult to catch you. Yet harder to retain you. What I wish is that you stay, But you have to leave. |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 16 Decembrie 2008 13:37
|