Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Turcă-Engleză - Varlığın öle bi sevinçki burnumda çilekli...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăGermanăEngleză

Categorie Cântec

Titlu
Varlığın öle bi sevinçki burnumda çilekli...
Text
Înscris de mysterypeee
Limba sursă: Turcă

Varlığın öyle bi sevinçki burnumda çilekli sakızımın kokusu
Dertlerimi sayfa sayfa savurdum mümkünse gelmesin yenisi
Zaman ne demek adını sende unuttum biliyorsa sölesin birisi
Gel saklanalım hiç bi ayrılık bulmasın bizi <3

Titlu
Your nature
Traducerea
Engleză

Tradus de p.s.
Limba ţintă: Engleză

Your being is such a joy, inside my nose there is the smell of a strawberry chewing gum. Page by page I´ve thrown away my problems, there won´t be any new ones. With you I´ve forgotten what exactly time means. If anybody knows, he should tell me. Come on, let´s hide! Any separation won´t find us.
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 3 Februarie 2010 14:12





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 Februarie 2010 11:18

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Hoi p.s.

A few small things:

- smell (not smel)
- It rather seems to me from the German text that the problems have been scattered (like thrown to the wind, as dust). Spread can have the same meaning but here, spread doesn't quite work I think.
- a more common way of saying there won't come any new ones is 'there won't be any new ones' ('there' doesn't combine comfortably with 'come').
- word order: 'what exactly time means' sounds more natural to me than 'what time exactly means'.
- I think 'separation won't find us' is closer to the original.

What do you think of these suggestions? If you agree, please edit and leave a message and I'll set a poll. If you don't agree, please let me know!

Thank you!

2 Februarie 2010 22:25

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
I agree with Lein and
your nature...> your being
Separation shouldn´t ....> Any separation .....

3 Februarie 2010 09:02

p.s.
Numărul mesajelor scrise: 28
Another little correction:
Please write "being" instead of "nature" and "Any separation" instead of only "separation"